Názvy aut - zpět na článek

komentářů 131

Přidat komentář
  1. Jaký článek?

    1. asi hackli DFensa

    2. Též se ptám: what the fuck is it?

  2. Podobně kvalitní překlady z angličtiny:

    To deliver = odjátrovat.

    To september = zářit / silně svítit.

  3. Ach jo. Dobrý muži, vaše angličtina je poněkud… simplifikovaná. Námatkou – bluebird je salašník modrý, nebo v přeneseném významu štěstí, úspěch. Pathfinder je vůdce nebo taky průkopník. Master bude šéfík, vedoucí. Párek milenců naopak jistě bude sausage of lovers a výraz he vomitted a long postcard on her nepochbně označuje, že na ni vrhnul dlouhý pohled.

    1. Torm: Angličtina je primitivní jazyk severských barbarů, smíchaný z několika jiných řečí a podle toho to vypadá. Dělat se s tím nedá nic.

      1. Současná angličtina je spíš syntetický jazyk, dost odlišný od té původní historické.
        A aby to nebylo málo, tak většina lidí pro které je to rodný jazyk vlastně opravdovou angličtinu neovládá, a používají jakousi svahilštinu s podivnou výslovností a velmi malou slovní zásobou.
        Pak se našinec diví že používají název bluebird pro 5 různých ptáků a že všechno co běhá po lese a je to větší než pes je prostě „deer“. A takových průšvihů je v angličtině spousta.

        1. Musim se asi stykat s nadprumerne vzdelanymi Americany a Anglicany, protoze jsem nikdy nikoho neslysel pouzit vyraz deer jinak nez jako oznaceni pro vysokou. Nikdy jsem nezaznamenal, ze by jako ‚deer‘ oznacili treba kance. Priznam se, ze z dalky uplne nevim, jestli vidim srnce, danka, nebo jelena (nemluve o samicich a ani zblizka si nejsem uplne jisty), takze pokud to neni dvancterak jak z pohadky vetsinou to proste jsou ‚srnky‘.

  4. No provedl jsem spectrometry a ze škály možností jsem od
    a) author is lubricated as a fox
    b) simply clever translation
    c) cucumber (off) season article
    dospěl k milosrdnému c)

    Nemohu nepostřehnout jistou obsesi výrobky mého chlebodárce a tak se těším na inovativní překlad Tucson a Santa Fe, asi nějaký kundy z USA, potažmo Argentiny.
    Inu jisté Freudovské zaujetí kundou je také vypovídající…
    Ještě nám autor zapomněl sdělit, co sedlá on, zda-li Schade Filcka nebo nějaké čtyři kroužky pro teploušky (Audi) či Bayrische Mist Wagen anebo Lidový Vůz na Pólo, Golf či do rovníkových větrů…

    1. Jak je ctěná libost:
      Tucson – to bude zřejmě zastrčený synek
      Santa Fe – Svatý Fé
      To je jasný.

      Každopádně, kdyby se příští limuzína pro hlavu státu jmenovala Šade Pussy (to je pane redaktore Kočička), moje Freudovské zaujetí by dosáhlo vrcholu. Taková Šade Pussy VRs… Případně bych navrhoval BMW Blondie. Reklamu by mohl dělat Zdenda Srstka. Ideální Bavoráček pro větší pejsky…

      A na kroužky mi nesahej, čtyřma jezdit, semtam jich pár vypít. Kdo z Vás to má, no? V každým případě při srovnání s tvým chlebodárcem si můžeš svoji homofixaci dávat najevo jak chceš, ale deficit kvality tím nenahoníš a tisíckrát radši se nechám z kroužků vystřihat, než z hjundé „vysát“ sorbentem. Takže co Hjundé Glossy Fart?

    2. Jestli to nebude tou agresivní a neskutečně tupou reklamní kampaní, kterou Váš chlebodárce téměř nonstop provozuje. Debilní Hjundééé reklamy v rádiu přepínám tak rychle, že ani Doc Holliday netasil rychleji. Člověk k tomu pak získá poměrně silnou averzi a dělá si z toho srandu víc než z jiných věcí. A navíc jsou ty auta hnusný jak psí prdel, takže se z toho dělá sranda o to líp.

  5. Mě spíš fascinuje jakou kreativitu projevili češi při vymýšlení parodií na názvy aut. Už názvy jako prskolet, hadrolet nebo splašení stan mi připadájí úžasné, to by žádný jiný národ nevymyslel. V tomto ohledu nechápu, že se pro holobytný Duster neujal třeba název Prachovka nebo Prašivka – doslovný překlad.
    Tady jsou zkomolené názvy automobilek které jsem si vybavil:

    Hnůjdaj
    Hnissan
    Pažout
    Citrón
    Auto s pičou
    Kaďák
    Meďour

    zvláštní místo má Škodivka, kde jsou zkomolené i jednotlivé modely (Hnusster, Kokodáq)

    Ale určitě je těch zkomolenin značek víc, naž na které jsem si vzpomněl.

    1. No, Češi jsou kreativní. Já doplním pár názvů aut ze světa offroadu:
      Hlítka
      Samec
      Vrána
      Lanďák
      a jednu značku, nejen ze světa offroadu: Mišivbuši

    2. Těch škodovek je, od hezkých jako hundrtka, tiskárna, přes stodvácu, fako, filcku, fóbii, vochcávku a další. Suveréně nejvíc jich má ale sen českých rodin na cestu do chorvatska, koncernový hypervýkonný tříhrnkový motor HTP –
      01. HTP – Hoří Tři Písty
      02. HTP – Hoši To Posrali
      03. HTP – Hovno To Pojede
      04. HTP – Hovno To Pohrabe
      05. HTP – Hádam To Pojede
      06. HTP – Hrnek To Postrádá
      07. HTP – Hromada Technickejch Problémů
      08. HTP – Hijó Ty Potvora
      09. HTP – Honím Tři Písty
      10. HTP – Honem To Prodat
      11. HTP – HIGH POWER TURBO
      12. HTP – Honem Tomu Přikuř
      13. HTP – Hrozně Trapná Potvora
      14. HTP – Hluboce Tlačíš Pedál
      15. HTP – Hovadko Ti Poviem
      16. HTP – Hovno To Prdí
      17. HTP – High Tuning Performance
      18. HTP – Hul Tomu Pipino
      19. HTP – Hodně Trapnej Pohon
      20. HTP – Hodně Tupej Plyn
      21. HTP – Hlemýžď Tě Předběhne
      22. HTP – je skratka od PTH-HTP -> Počuješ To Hučanie? Hyba Ti Piest!
      23. HTP – Hyba Ti Piest!
      24. HTP – Hack The Planet
      25. HTP – Hučí To Pořádně
      26. HTP – Houby To Přidává
      27. HTP – Hlemýžď Troubí Přidej
      28. HTP – Hrozně Tě Podvedli
      29. HTP – Holt To Posrali
      30. HTP – Husy To Předjedou
      31. HTP – Hybaj Ty Pičo
      32. HTP – Hodně To Posere
      33. HTP – High Temperature when Performing
      34. HTP – Hard Test Plan
      35. HTP – Hanba Teď Pláču
      36. HTP – Hard Target Penetrator
      37. HTP – Hroch To Předběhne
      38. HTP – Hezky To Předražili
      39. HTP – Hodně Tragická Popelnice
      40. HTP – Horko Těžko Přidávám
      41. HTP – Hele Tos Přizabil
      42. HTP – Hatá Titlá Power
      43. HTP – Honím To Pyčo
      44. HTP – Hodně To Požere
      45. HTP – Hulk To Prošláp
      46. HTP – Holt TúTú Popelnice
      47. HTP – Hodně Tragická Past
      48. HTP – Hromská To Příšera
      49. HTP – Hádka Tří Pístů
      50. HTP – Horko Těžko Pomalu
      51. HTP – Hladová To Pinda
      52. HTP – Hejbni Tou Prdelí
      53. HTP – Hrozně Těžko Pádím
      54. HTP – Hoň To Pitomče
      55. HTP – Hodně To Papá
      56. HTP – Hitlerův tajný projekt
      57. HTP – Hustej Tovární Průser
      58. HTP – Hore To Potlačím
      59. HTP – Hejno Tupých Poníků
      60. HTP – Hravo Trhne Porsche
      61. HTP – Hodně Tankuji Přátelé
      62. HTP – Horko Ťažko Poskladané
      63. HTP – Hoď To Pryč
      64. HTP – Hovado To Projektovalo
      65. HTP – Hurá Tu Projedu

      :-D

  6. I just threw an unbelieving postcard on your article. (Jak uz tu nekdo zminoval).

  7. Renault Mégane – Reno Veliky Macek
    Mercedes Benz – Spanelska kraska jezdici na benzin
    Fiat Punto – SlovenskoTaliansky produkt pomenovany po psovi z ciganskej osady
    Trabant BMW – Bakelitove Motorove Wozidlo
    Jeep Cherokee – sulozit jeden kmen indianov
    Audi – vymysleli pohon 4×4, tak si to dali do loga. Renault nevymyslel nic, tak to dal tiez do loga..
    Avia – vzdy leti prva na čele kolony
    Škoda – škoda
    Tesla – kdysi nejkvalitnejsi TV na trhu
    Wartburg – prospesny hrad
    Dacia – Rumunsko v dobach minulych

    1. Wartburg znamena Strazni hrad. Z nemeckeho Warte (cesky varta)
      Ty ctyri kruhy u audiny symbolizujou ctyri fabriky jejich sloucenim Audi vzniklo. Renault byl jeden z autombilovejch prukopniku, takze bych tipoval, ze asi neco vymysleli.

  8. Nejlepci toho druhu je asi Mitsubishi Pajero, coz spanelsky znamena „onanista“.

    https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Pajero

    1. Spanelsky pajero „čti ‚pachéro'“ neni jen onanista. On se tim obecne rozumi blbec z vesnice, presneji nekdo, kdo zije na slame. Ja jsem se s tim terminem setkal v Andach, kde jsme nad lahvi jakesi lekoricove palenky postupne dospeli k zaveru, ze v cestine by se asi reklo ‚krupan‘, ale ne jako nadavka, alebrz jako prosty fakt, ze je to krupan z chleva.

      1. Čobolsky: „Záhorák“

      2. @Sysop: takže „vidlák“

        1. Ja nevim presne, co slovo „vidlak“ totiz znamena. Mestak tim oznacuje obecne vesnicana, ale na vesnici, kdyz uz to nekdo rekne, se rozumi sedlak, bo obcas jeste nekdo dela s vidlema. V tomto uhlu pohledu ja zcela jiste vidlak jsem, bo ziju v prdeli v horach a minulej tejden jsem vidlema hazel otavu, protoze jsem nechtel, aby mi to v lisu na baliky dolamali.

          Pajero je pry ryze vyraz pro debila, co se vali v chleve na slame. Tak mi to bylo vysvetleno. Asi ceske „pacholek“ s tim nema nic spolecneho, i kdyz to zni podobne.

          ‚Zahorak’… nevim, muzu se zeptat, az tady budu zase mit tho vychodnarskeho zednika, jestli se to tak da vnimat.

      3. A v anglicky mluvících zemích je Pajero – Shogun.

    2. Podobna je Toyota MR2 – ve francii se cte jako „merde“ (sracka) proto se ve Francii prodavala jako MR

  9. Letos se ta okurková sezóna vydařila. No co … It is one

    1. My říkáme „vidlák“ i někomu z města, to je jedno odkud, kdo je blbej, „jednoduchej“, zabržděnej, nevychovanej, pomalej, přitroublej, a to vše tak nějak dohromady

    2. For me, behind me…

Napsat komentář

D-FENS © 2017