Divnodějná historie Silnic a dál nic Ředitelny - zpět na článek

Počet komentářů: 34

  1. To sa nedá čítať. Je to preto, že nie som čech, alebo preto, že je to napísané debilne?

    1. Jsem Čech a dal jsem sotva půlku, prostě se to číst nedá. Netuším co tím autor zamýšlel, nicméně je škoda, že to nenapsal srozumitelně.

    2. Je to psané stylistikou a květnatým stylem českých literátů z 18. století.

      Tzn. není to „napsané debilně“, ale četba vyjadřuje větší než malý cvik, resp. sečtělost i v obskurních a archivních dílech.

      Prakticky je to zde pěkný test
      1) funkční gramotnosti
      2) odhodlání se prokousat netriviálním textem a stylem

      Což zároveň poměrně spolehlivě odradí 90% fízlů a trollů, kteří to tu navštěvují.

      1. problémem ovšem je že si autor:
        a) na styl jen hraje
        b) o meritu věci mnoho netuší.

        kombinace je to vražedná, nevtipná a nechytrá. a nějak nechápu komu je to určeno, lůza to nedočte, nelůza prokoukne.

        1. Mne bavilo číst samotný ten styl, bez toho abych bral za bernou minci tvrzení o korupci v ICT.

          Nicméně není to první výpověď o korupci v ICT MDČR od externích dodavatelů, a sám mám osobní zkušenost s výběrovými řízeními na ICT ve státní správě (hint: řízení napsané na zakázku jednomu dodavateli, který potom klíčové body zadání nesplnil), takže to a priori nevylučuji.

        2. a) Autor si se styly hraje různě a používá jich, jak se mu zlíbí, tedy nehraje si na něj, jen s ním
          b) Vzhledem k tomu, že autor v tý pakárně sedí už docela dlouho, tak by si občas jen přál, aby to celý bylo úplně mimo a ne denní realita, daná organizacím tzv. Zákonem o veřejných zakázkách

        3. Přesně.

      2. Chtěl jste napsat sčetlost, nemýlím-li se.
        Jinak bych navrhoval jistý kompromis: čláhek je napsán stylistikou a květnatým stylem literátů z 18. století a debilně.

        1. :D

        2. Apage satanas!

          Sčetlý je paslovo. Na první pohled není jasné, jestli se vztahuje ke čtení nebo ke sčítání. Gramatický zprasek. Čistonosoplenka. Pro použití v textu naprosto nevhodné, pokud tedy nechce autor čtenáře znechutit. ‚Uzdravit se k smrti‘ je taky nejasné, ale je aspoň legrační a nezní to jako převzaté z rusínštiny. Člověk s alespoň minimálním citem pro jazyk se tomu prostě vyhne.

          Ovšem v textu zohyzděném archaismy se to ztratí. Před nějakou dobou se ještě psalo ‚kuoň‘ a ‚duom‘, než se ‚o‘ přestalo vyslovovat a přesunulo se do podoby kolečka nad ‚u‘. Z dnešního pohledu to nebylo o moc dřív, nez se přestalo psát ‚televise‘ a ‚gól z ofsidu‘, což je shodná lingvistická úroveň.

          Jiná věc je ale použít zámerně přehnaně archaický styl jako autor článku, což se mu bez ohledu na sdělované názory celkem povedlo.

          1. V offsidu jsou dvě „f“.

            1. To se pletete, predsedo. Zkuste si to vyguglit. :)
              Offsid by odpovidal Praesidentu.
              Zkomoleniny ofsid nebo president jsou v cestine radoby honosne vyrazy, neco jako ‚aby jste‘.
              O tom, kdo je pouziva, prozrazuji hodne.

  2. Vim, ze Ceska televize tu neni zrovna v kurzu, ale na tuto reportaz se podivejte. Venuje se navrhu noveho bodoveho systemu a po opravdu dloooooouhe dobe v televizi uslysite, ze „zakon je prilis represivni“:

    https://www.ceskatelevize.cz/porady/1097181328-udalosti/219411000100609/video/701662

  3. Dnesni serie clanku je jasnym dukazem, ze by sem mel psat jen pan domaci. Jeho clanky jsou vyborne, az skvele. Ty ostatni….takove nejsou.

  4. Tak ten strojový překlad z Ujgurštiny do Fársí Googlu stále ještě úplně nefunguje, jak vidím.

  5. to se neda cist

  6. Číst se to samozřejmě dá a to dokonce velice dobře; ten, kdo byl v mládí týrán četbou Shakespearova díla v původním překladu K. H. Tháma z 18. století, si pak musí vysloveně libovat.

    Takové retro 300 let zpět je stylistický majstrštyk, a obsahově též zajímavé – navazují na jiný pozoruhodný dokument z ICT gesce MDČR, Stesky informatiků popisující detailně peripetie s vývojem Centrálního Registru Řidičů.

    Takže za 1 a autore, nenech se odradit. Pro ostatní platí Pravidlo 6.

    1. 1. Tím stylem českých literátů z 18. století jste si opravdu jistý?
      2. Dokázal byste odhadnout průnik čtenářů tohoto webu s těmi, kdo byli v mládí týrán četbou Shakespearova díla v původním překladu K. H. Tháma z 18. století?
      3. Pravidlo 6 je logický nesmysl (technická: pravidla z titulky už zmizela – nejsem si jistý, jestli i pro nepřihlášené).

      1. 1. ano, viz první blockquote na https://cs.wikisource.org/wiki/K_%C4%8Desk%C3%BDm_p%C5%99eklad%C5%AFm_a_vyd%C3%A1n%C3%ADm_Shakespeara
        2. nenulová množina :) Tipl bych si, že např. OCs a další do ní budou patřit téže, ačkoli ti zajisté budou mít řadu výhrad.
        3. pouze v technicistně-formálním pojetí: prakticky to pravidlo říká, že pokud se vám nelíbí to, co už jste přečetli, patrně nemá smysl číst dále, a pokud přesto dále čtete, pak se nemáte co divit, natož si stěžovat.

        1. 1. Ok, nedostává se mi klasického zdělání, tak se nechci přít, ale přece jen mi ta thámovština přišla dost odlišná od tohoto sémantického zločinu.
          2. Ano, taky jsem tipoval 2 ;-).
          3. Neměl jsem na mysli ten striktně technický význam (tam je to jasné), ale právě tu vaši interpretaci. Tohle auditorium je sice obecně poněkud úzce zaměřené, ale přesto se tu pere dostatek zajímacích témat a kvalita článků značně kolísá (poslední cca 2 roky to tedy je takový svah). Specificky tady tedy rozhodně neplatí, že když jsem si tu přečtu přehršel formálních či obsahových kokotin, neměl bych číst nic dalšího.
          Omluva za OT.

          1. …nicméně uznávám, že když se někdo vyjadřuje jako zhulenec (omluvte toto synonymum k jazyku velikánů 18. století), může to na někoho zapůsobit jako demonstrace intelektu a zvyšuje to šance na zveřejnění článku.

        2. Já bod vždycky chápal spíš tak, že termínem TO je míněn celý dfensí web, nikoliv konkrétní článek. Nicméně to, jestli je článek nečitelná sračka lze zpravidla poznat už z první věty, případně pro zkušené matadory lze odhadnout kvalitu textu podle nicku autora.

          1. Řekněme si to hokejovou hantýrkou – tak určitě

  7. Vidím dokonce skloňování podle vzoru Zeus. Ty obolusy jako ty Zeusy.

    1. Ano, já mám o tom stylu českých literátů z 18. století také určité pochybnosti. 8-o

    2. Ale to je prece spravne. Sklonuje se prvni pad ‚Zeus‘, druhy pad bez ‚Cukrovky‘. To je takzvany sčetly zpusob sklonovani.
      ‚oboly‘ by vypadalo, jakoby tam nekdo vynechal ‚č‘.

  8. Dobrá práce. Konečně nějaká kvalita. I když řada Cucklád vybzdle kozodojných to nepochopila.

  9. Mě se to líbilo a dokonce mi to přišlo vtipné. A že si tu někdo stěžuje, že u čtení článku na d-fens musí přemýšlet? Nu, pak vážení postižení nechoďte na d-fense, nýbrž si pusťte Krtečka, tam přemýšlet nemusíte, tam budete spokojenější.

    P.S. pro rýpaly: Krteček byl zde zmíněn nikoli jako předmět dehonestace, nýbrž jako vzor jednoduché a přitom kvalitní zábavy pro ty, kdo z důvodů absence, nevývinu či z lenosti nechtějí či nemůžou použít mozek.

Komentáře jsou uzavřené.

D-FENS © 2017